2.2 日耳曼诸语中的星期

  • 稻草人语
  • 阅读 8623 评论 0 分享 5 喜欢 2

我们已经知道,日耳曼语族部分子语中的星期表达方式,如下表所述:

表2-5 日耳曼语言中的星期

星期 古英语 英语 德语 瑞典语 挪威语 荷兰语
星期日 Sunnandæg Sunday Sonntag söndag sØndag zondag
星期一 Monandæg Monday Montag måndag mandag maandag
星期二 Tiwesdæg Tuesday Dienstag tisdag tirsdag dinsdag
星期三 Wodnesdæg Wednesday Mittwoch onsdag onsdag woensdag
星期四 Thurresdæg Thursday Donnerstag torsdag torsdag donderdag
星期五 Frigedæg Friday Freitag fredag fredag vrijdag
星期六 Sæternesdæg Saturday Samstag lördag lØrdag zaterdag

注意到古英语中表示星期概念的词汇都有一个共同的后缀-dæġ,这个词演变为现代英语中的day。对比古英语的dæġ、瑞典语中的 dag、挪威语中的dag、荷兰语中的dag、德语的Tag[1],会发现这些词汇惊人地相似。很明显,这些语言源自一个共同的祖先,这个 共同的祖先被称为原始日耳曼语,根据各同源子语形态的分析对比,学者们拟构出该词在原始日耳曼语中的古老形式*dagaz。

4世纪末,西罗马帝国衰微,居住在帝国的北部防线外(即莱茵河东北、多瑙河以北地区)的蛮族部落开始蠢蠢欲动。凯撒大帝 曾将这些蛮族人称为日耳曼人Germani,因为他们在打仗时发出【振聋发聩的吼声】。虽然这些人自称为条顿人Teutonicus【多民族 共同体】,至今我们依然使用日耳曼人Germanic Peoples来指代这些民族。375年,当匈人越过顿河并打败日耳曼民族中的一支—— 东哥特人时,整个帝国边境上的日耳曼民族开始了大逃亡,他们冲破了帝国业已脆弱不堪的防线,并最终导致了西罗马帝国的陷落 (西罗马帝国于476年灭亡)。帝国的广大领土被日耳曼各个部落相继攻陷占领。从此,野蛮人建立的支离破碎的王国取代了文明一 统的罗马帝国,日耳曼各部族的语言和罗马帝国的方言取代了通用的拉丁语,并最终发展演变为如今欧洲的各种语言。这些新生语 言主要分为两支:由共同日耳曼语发展而来的各子语言构成日耳曼语族,包括现在的英语、德语、荷兰语、丹麦语、瑞典语、挪威 语、冰岛语等;由拉丁语发展而来的各子语言构成罗曼语族,包括现在的法语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、罗马尼亚语等。 这也是为什么这些日耳曼子语中基本词汇如此相像的原因,因为它们有着一个共同的起源。

图2-3 欧洲各主要日耳曼语的分布

约在3至4世纪期间,日耳曼人仿效罗马人的星期体系,将星期名中的罗马神名改为对应的日耳曼神名。他们把星期日中的太阳之 神苏尔Sol改为日耳曼神话中的太阳神苏娜Sunna,将星期一中的月亮之神露娜Luna改为日耳曼神话中的月亮之神曼尼Mani,将星期 二中的战神玛尔斯Mars改为日耳曼神话中的战神提尔Tyr,将星期三中的亡灵引导之神墨丘利Mercury改为日耳曼神话中的亡灵引导 之神奥丁Odin,将星期四中的雷神朱庇特Jupiter改为日耳曼神话中的雷神索尔Thor,将星期五中的爱神维纳斯Venus改为日耳曼神 话中的爱神弗丽嘉Frigg。[2]因为星期六中的农神萨图恩Saturn没有对应的日耳曼神祇,于是人们干脆借用这个罗马神名表示星期六 的概念,比如古英语中的Sæternes dæg【萨图恩之日】;或者以日耳曼民族重要的节庆风俗命名,比如瑞典语中的Lördag和挪威语 的Lørdag,即【洗澡日】。

举英语为例来分析这些星期名称,星期的名称一般由“属格神名”加上表示“日”的对应词汇构成,字面意思都是【**之日】。 古英语中的‘太阳’sunne之属格为sunnan,而sunnan dæg即【太阳之日】,于是就有了古英语中的星期日Sunnandæg和现代英语的 Sunday;‘月亮’mona属格为monan,而monan dæġ即【月亮之日】,于是就有了古英语中的星期一Monandæġ和现代英语的Monday;战 神Tiw的属格为Tiwes,而Tiwes dæġ即【战神之日】,于是就有了古英语中的星期二Tiwesdæġ和现代英语的Tuesday;亡灵引导之神 Woden属格为Wodnes,而Wodnes dæġ即【亡灵引导神之日】,于是就有了古英语中的星期三Wodnesdæġ和现代英语的Wednesday;雷神 Tunor属格为Tunres,而Tunres dæġ即【雷神之日】,于是就有了古英语中的星期四Tunresdæġ和现代英语的Thursday;女神Frig属格 为Frige,而Frige dæġ即【女神弗丽嘉之日】,于是就有了古英语中的星期五Frigedæġ和现代英语的Friday;农神Sætern属格为 Sæternes,而Sæternes dæġ即【农神之日】,于是就有了古英语中的星期六Sæternesdæġ和现代英语的Saturday。②

再看德语。德语中将周日到周六分别称作Sonntag、Montag、Dienstag、Mittwoch、Donnerstag、Freitag、Samstag。德语的- tag即相当于英语中的day,相信大家都能轻松看出德语的Montag 跟英语Monday如出一辙,德语的Sonntag 和英语的Sunday也非常地 相似。英语中说good day,而德语中则说Guten Tag,仔细听你会发现这两种语言在基本词汇上是何其地相似。瑞典语、挪威语、荷 兰语亦是如此,既然上文给出了这些语言中星期的对比,此处不妨简单对比一下太阳和月亮这两个基础概念:

表2-6 日耳曼语言中太阳和月亮的概念

词汇 古英语 德语 瑞典语 挪威语 荷兰语 现代英语
太阳 sunne Sonne sol sol zon sun
月亮 mona Mond måne måne maan moon

星期日

罗马人将这一天称为dies Solis【太阳之日】,日耳曼人用自己的语言仿造了类似的词汇。很明显,德语的Sonntag、瑞典语的 s.ndag、挪威语的s.ndag、荷兰语的zondag、英语的Sunday,都与古英语的Sunnandæġ【太阳之日】如出一辙。

对比sun的同源词汇我们可以看到,英语、德语、瑞典语、挪威语中的s往往对应荷兰语中的z,因此英语中的Saturday对应变为 了荷兰语中的zaterdag。对比下述英语与荷兰语同源词汇:

柔软soft/zacht,七seven/zeven,航行sail/zeil,酸sour/zuur,盐salt/zout,灵魂soul/ziel,姐妹sister/zuster。

类似的,从day的同源词对比上我们发现,英语、瑞典语、挪威语、荷兰语中的d往往对应德语的t,此处举英语与德语同源词为例:

舞蹈dance/Tanz,死亡dead/tot,门door/Tür,鸽子dove/Taube,梦dream/Traum,耳聋deaf/ taub,中间middle/mittel,喝drink /trinken 。

星期一

罗马人将这一天称为dies Lunae【月亮之日】或【月神之日】;相似的,dies Solis也可以理解为【太阳神之日】。日耳曼人将 其改为本民族对应的神灵,即太阳神苏娜Sunna和月亮神曼尼Mani。[3]

德语的Montag即Mond-Tag【月亮之日】,同样英语中的Monday即moon-day,相似的道理,瑞典语的måndag可以认为是瑞典语的 måne-dag,挪威语的måndag可以认为是挪威语的måne-dag,荷兰语的maandag可以认为是荷兰语的maan-dag。

星期二

罗马人将这一天称为dies Martis【战神玛尔斯之日】,玛尔斯Mars是罗马神话中的战神。日耳曼神话中的战神为提尔Tyr,于是 人们用他的名字来命名了这一天,便有了英语中的Tuesday、德语中Dienstag、瑞典语的tisdag、挪威语的tirsdag、荷兰语的 dinsdag,意思都是【Tyr's day】。对比古英语的Tiwesdæġ就会发现,上述词汇中间位置的-s-都来自属格标志,基本上相当于现代 英语中的名词属格's。

星期三

罗马人将周三称为dies Mercurii ,即【亡灵引导神墨丘利之日】,墨丘利Mercury是罗马神话中的神使,并负责将亡灵引领至 冥界。日耳曼神话中负责引领亡灵的神为主神奥丁Odin,于是人们用他的名字来命名这一天,即【奥丁之日】。奥丁在英语中称作 Woden,于是就有了英语中的Wednesday【Woden's day】。其中Wednes即Woden的属格,字面意思为Woden's,因此我们可以解读英国 的地名Wednesfield【Woden's field】、Wednesbury【Woden's hill】。对比荷兰语的Woensdag,会发现woden中的d音脱落了,而 Woens-部分即Woden's之意,荷兰有一个叫Woensdrecht的小城,意思显然是【Woden's strand】。同样的道理,从神名Odin到瑞典 语和挪威语Onsdag,我们看到其中的Ons-部分也是Odin's之意,北欧有一座山叫做Onsbjerg,字面意思即【Odin's mountain】。当 然,这个对比还告诉我们英语与荷兰语更相近一些,同样的,瑞典语和挪威语则更相近一些。

至于德语中的Mittwoch ,对比一下这个词和英语中的midweek,[4]因此德语的星期三Mittwoch 本意为【一周的中间】,如果我 们按照顺序从星期天数到星期六,最中间的一天即星期三,没错吧!

星期四

罗马人称这一天为 dies Jovis 【雷神朱庇特之日】,[5]朱庇特Jupiter是罗马神话中的天神和雷神,后者对应希腊神话中的宙 斯Zeus。宙斯是雷电之神,他的“必杀技”是释放闪电雷鸣,希腊神话中被他电死电伤的神祇、怪物和凡人不计其数。在德语中, 表示雷的单词为Donner ,于是便有了德语对星期四的称呼Donnerstag 【thunder's day】,荷兰语中的donderdag也是类似的道理 。日耳曼神话中的雷神为托尔Thor,于是便有了英语中的Thursday、瑞典语中的torsdag、挪威语中的torsdag,意思都是【Thor's day】。雷神托尔用来发出雷电的武器为“雷神之锤”,相信玩《魔兽》、《DOTA》等游戏的朋友对其应该非常熟悉了。

对比英语中的thunder和荷兰语中的donder,我们发现英语中的th经常对应荷兰语中的d,对比下述英语与荷兰语同源词汇:

拇指thumb/ duim,嘴巴mouth/mond,月份month/maand,牙齿tooth/tand,细小thin/dun,渴thirst/dorst,地球Earth/ Aarde

仔细听德语中表示雷鸣的Donner、荷兰语的donder和英语的thunder读音,会觉得非常像雷鸣声“咚——咚”。在原始日耳曼语 中,这个词被称为*thunraz,英语中的thunder、德语的Donner、荷兰语的donder以及雷神托尔的名字Thor皆来自这个词。

星期五

罗马人将这一天称为dies Veneris,即【爱神维纳斯之日】,维纳斯Venus是罗马神话中的爱与美之女神。维纳斯对应日耳曼神 话中的爱神芙蕾雅Freya,于是便有了瑞典语中的fredag、挪威语中的fredag,字面意思都是【Freya's day】;爱神芙蕾雅有时被 等同于婚姻女神弗丽嘉Frigg,因此有了英语中的Friday、德语中的Freitag、荷兰语中的vrijdag,字面意思都为【Frigg's day】 。注意到英语中的Friday对应荷兰语中的vrijdag,我们发现英语中的f经常对应荷兰语中的v,对比下述英语与荷兰语中的同源词汇 :

父亲father/vader,火fire/vuur,狐狸fox/vos,肉flesh/vlees,禽鸟fowl/vogel,自由free/vrij

注意到在日耳曼神话中,婚姻女神弗丽嘉Frigg有时与爱神芙蕾雅Freya等同,或许与Frigg一名本身表示‘爱’有关。对比古英 语中表示‘爱’的动词freogan,-an是古英语中的动词不定式标志。这个词的现在分词为freond,字面意思是【the loving one】 ,英语中的朋友friend即由其演变而来。而相应的恶魔fiend则来自古英语的feond,后者是动词‘恨’feogan的现在分词,字面意 为【the hating one】,对比敌人foe。

星期六

罗马人称这一天为dies Saturni,即【农神萨图尔努斯之日】,萨图尔努斯Saturn为罗马神话中的农神。日耳曼神话中没有和他 对应的神祇,因此有的部族直接借用罗马神来命名这一天。便就有了古英语中的Sæternesdæġ【Sætern's day】,其中Sætern即古英 语版的Saturn。现代英语中的Saturday,荷兰语的Zaterdag亦如此演变而来。

再看德语的Samstag ,其由古高地德语[6]中的sambaztag演变而来,后者即相当于英语中的sabbath day。《圣经·出埃及记》中写到:

当记念安息日,守为圣日。六日要劳碌做你一切的工,但第七日是向耶和华你神当守的安息日。

——《圣经·出埃及记》 20:8-10

注意到《圣经》最早用希伯来文书写的,在希伯来语中 ‘安息日’被称为shabbat。或许下文最能解释这个词的来历了:

神赐福给第七日,定为圣日,因为在这日神歇了(shavat)他一切创造的工,就安息了。

——《圣经.创世纪》 2:3

希伯来语原文中使用了shavat一词,意思是‘他歇息’,这正解释了安息日shabbat的来历。而英语中的sabbath day、德语的 Samstag 也都是由希伯来语的shabbat演变而来。

  1. 德语中名字首字母大写。
  2. 由于共同日耳曼语没有书面文献留下来,我们对于日耳曼神话和日耳曼语的了解来自于各个子语。在各个子语中,诸神灵的名字稍有不同,没有一个统一的书写。此处的日耳曼神话人物名,采用日耳曼神话中流传最广的北欧神话人名。其他日耳曼子语中,这些人物的名称稍有不同,比如战神Tiw在古英语中秒称为Tiw、雷神Thor在古英语中称þunor、主神奥丁Odin在古英语中称为Woden、女神Frigg在古英语中称为Frig。后文如未特殊提及,凡日耳曼神话神名皆使用北欧神话中的神名版本。
  3. 需要注意的一点是,日耳曼神话中太阳神为女性形象,表示太阳的词汇亦为阴性,比如德语中的die Sonne。而月亮神的形象为男性,并且表示月亮的词汇为阳性,比如德语中的der Mond。这一点正好与罗马神话和拉丁语相反,拉丁语Sol为阳性,因此太阳神为男性形象;Luna为阴性,因此月亮之神为女神。
  4. 德语的mitt-与英语的mid-‘中间’同源,而-woch与英语的week同源,对比德语中的Woche‘星期’。
  5. 拉丁语中,Jupiter一词为不规则变格名词,其属格为Jovis。因此Jovis即相当于英语中的Jupiter's。
  6. 古高地德语为西日耳曼语中一支,现代的德国、奥地利、列支敦士登、瑞士和卢森堡的各种德语方言都由其演变而来。

众神的星空

1引子

2七大行星与星期的起源

2.1星期的起源

2.2日耳曼诸语中的星期

2.3罗曼诸语中的星期

2.4星期日 造物主和太阳神

2.5星期一 月亮女神

2.6星期二 战争之神

2.7星期三 商业之神

2.8星期四 众神之神

2.9星期五 爱与美之神

2.10星期六 农神

3关于天文宇宙等基本概念的解析

3.1垂天之象

3.2不一样的星空

3.3宇宙的秩序以及关于“牛奶街”的误会

3.4关于宇宙

4太阳系行星及其卫星体系分析

4.1八大行星

4.2金星到底叫什么名字

4.3火星 战神和他的儿子们

4.4木星 伽利略卫星和宙斯的风流故事

4.4.1木卫 天上的姨太太们

4.4.2缪斯之艺

4.4.3缪斯九仙女

4.4.4时令三女神

4.4.5秩序三女神

4.4.6美惠三女神

4.4.7木星的神话体系

4.5古老的巨神族

4.5.1巨神族的时代

4.5.2提坦神族

4.5.3提坦之战

4.5.4提坦神族 之海洋神祇

4.5.5提坦神族 之天空神祇

4.5.6提坦神族 之盗火者普罗米修斯

4.5.7提坦神族 之给力

4.5.8提坦神族 之要有光

4.5.9提坦神族 之时光流逝

4.5.10巨灵之战

4.5.11土星的神话体系

4.6天王星 莎士比亚纪念馆

4.6.1被遗忘的远古神祇

4.6.2创世王神

4.6.3海神世家

4.6.4黑夜传说

4.6.5堤丰 诸神的梦魇

4.6.6失恋的“菠萝”

4.6.7恋爱中的丘比特

4.7海王星 远离尘嚣的蔚蓝

4.7.1海神 狂风巨浪中的王者

4.7.2海中仙女

4.7.3大洋仙女

4.7.4水泽仙女

4.7.5宁芙仙子

4.7.6海王星的神话体系

4.8怀念被开除的冥王星

4.9行星宇宙

附录1神话人物名索引

附录2全书地名索引

附录3古希腊文转写对照表

附录4古希腊地图

参考文献

后记